서곡 하바네라 세기딜리아
간주곡 간주곡_트랄라라 투우사
집시 트랄라라 꽃노래
간주곡 카드 미카엘라
간주곡 합창 마지막
===============
L'amour est un oiseau rebelle Que nul ne peut apprivoiser,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle, S'il lui convient de refuser!
Rien n'y fait, menace ou priere, L'un parle bien, l'autre se tait;
Et c'est l'autre que je prefere, Il n'a rien dit, mais il me plait.
사랑은 고집쟁이 새와 같아서 길들이기가 어렵지.
내가 오고 싶지 않으면 아무리 불러도 소용이 없어.
아무리 윽박질러도, 아무리 애걸해도 모두 소용없지.
한 사람은 말이 많고, 한 사람은 과묵하다면
난 과묵한 사람을 택할 거야. 아무 말이 없더라도 난 그가 좋아.
L'amour, l'amour. . . L'amour est enfant de Boheme,
Il n'a jamais, jamais connu de loi,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime, Si je t'aime, prends garde a toi!
사랑... 사랑... 사랑은 꼬마 집시와 같아서 완전히 제멋대로지.
당신이 날 사랑하지 않아도 난 당신을 사랑하지.
하지만 당신이 날 사랑한다면 그때는 조심해야만 해!
L'oiseau que tu croyais surprendre Battit de l'aile et s'envola;
L'amour est loin, tu peux l'attendre, Tu ne l'attends plus, il est la.
Tout autour de toi, vite, vite, Il vient, s'en va, puis il revient;
Tu crois le tenir, il t'evite, Tu veux l'eviter, il te tient!
당신이 잡았다고 생각하는 바로 그순간 새는 날개를 펴고 멀리 날아가버리지.
사랑이 떠나면 기다려도 소용없지만,
어느 순간에 사랑이 다시 나타나기도 하지.
당신을 감싸고 있다가도 도망쳐버리고, 떠났다가도 다시 돌아오지.
당신이 잡으려 하면 날아가 버리고, 당신이 달아나려 하면 당신을 옭아매지.
=================
Pres des remparts de Seville Chez mon ami Lillas Pastia,
J'irai danser la seguedille Et boire du Manzanilla,
J'irai chez mon ami Lillas Pastia.
세비야의 성벽 근처에 리야스 파스티아의 술집이 있다네.
나는 그곳에서 만차니야를 마시며 세기디야를 춤추리라.
내 친구 리야스 파스티아의 술집으로 나는 가리라!
Oui, mais toute seule on s'ennuie,
Et les vrais plaisir sont a deux; Donc pour me tenir compagnie,
J'ammenerai mon amoureux! Mon amoureux!.. il est au diable!
Je l'ai mis a la porte hier! Mon pauvre coeur, tres consolable,
그래, 나 혼자는 따분해. 진정한 즐거움은 함께 나눠야 하는 법.
그래서 난 동행이 필요하지. 내 사랑하는 이와 함께 가리라.
나의 연인은 이제 없어! 나는 어제 그를 차버렸어.
내 마음의 상처는 쉽게 치유되지. 내 마음은 공기처럼 자유롭거든.
Mon coeur est libre comme l'air! J'ai des galants a la douzaine;
Mais ils ne sont pas a mon gre. Voici la fin de la semaine:
Qui veut m'aimer? je l'aimerai! Qui veut mon ame? Elle est a prendre!
Vous arrivez au bon moment! Je n'ai guere le temps d'attendre,
Car avec mon nouvel amant
나를 사모하는 이는 여럿이지만, 난 그들에게 끌리지가 않아.
우리는 즐거운 주말을 맞이하네. 누군가 나를 사랑하길 원한다면,
나도 그를 사랑하리라.누군가 내 영혼을 원한다면, 바로 여기에 있다고 내놓으리라.
당신은 때맞춰 도착했어. 내겐 기다릴 시간이 없어.
새로운 연인과 함께
Pres des remparts de Seville, Chez mon ami Lillas Pastia,
J'irai danser la seguedille Et boire du Manzanilla,
Oui, j'irai chez mon ami Lillas Pastia!
세비야 성벽 근처에 있는 내 친구 리야스 파스티아의 술집에서
만차니야를 마시며 세기디야를 춤춰야 하니까...
나는 일요일에 내 친구 리야스 파스티아의 술집으로 가리라!
Jose : Tais-toi, Je t'avais dit de ne pas me parler!
카르멘,조용하라고 했소!
Je ne te parle pas, je chante pour moi-meme, Et je pense!
Il n'est pas defendu de penser! Je pense a certain officier,
Je pense a certain officier qui m'aime Et qu'a mon tour, oui, qu'a mon tour
Je pourrais bien aimer!
나는 말하지 않았어요. 그냥 혼자 노래할 뿐이죠.
그냥 생각 중이에요. 생각마저 금한 것은 아니잖아요?
나는 지금 한 병사를 생각중이랍니다.
나를 사랑하는 한 병사! 언젠가 내가 그를 사랑할지도 몰라요.
Jose Carmen!
Mon officier n'est pas un capitaine, Pas meme un lieutenant,
il n'est que brigadier;
Mais c'est assez pour une bohemienne Et je daigne m'en contenter!
나의 병사는 장군이 아니에요. 그는 장교도 아니죠.
그는 단지 하사관일 뿐.
하지만 집시에게는 그 정도도 과분하죠.
나는 그 사람으로 충분히 만족합니다.
Jose Carmen, je suis comme un homme ivre, Si je cede, si je me livre,
Ta promesse, Tu la tiendras,
Si je t'aime, Carmen, Carmen, tu m'aimeras!
카르멘, 당신 때문에 머리가 돌겠소. 내가 당신을 풀어준다면,
당신도 약속을 지켜야만 하오.
만약 내가 당신을 사랑하게 되면, 당신도 날 사랑해야만 하오.
C Oui. 물론이죠,
J Chez Lillas Pastia, 리아스 파스티아의 술집에서...
C . . . nous danserons la seguedille. 함께 세기디야를 춤춰요.
J Tu le promets! 당신이 약속했소.
C . . . en buvant du Manzanilla, ah! . . .우리 함께 만차니야를 마셔요. 아!
J Tu le promets... 당신 분명히 약속한 거요!
C Pres des remparts de Seville, Chez mon ami Lillas Pastia,
Nous danserons la seguedille Et boirons du Manzanilla, Tra la la la
세비야의 성벽 근처에 리야스 파스티아의 술집에서.
함께 세기디야를 춤춰요. 우리 함께 만차니야를 마셔요. 트라, 라, 라!
<간주곡>
Les tringles des sistres tintaient Avec un eclat metallique,
Et sur cette etrange musique Les zingarellas se levaient.
Tambours de basque allaient leur train, Et les guitares forcenees
Grincaient sous des mains obstinees, Meme chanson, meme refrain, Tra la la la
방울을 끝에 매단 막대가 쇳소리를 딸랑거리면
생소한 음악에 맞춰서 집시들이 춤판을 펼치네.
탬버린의 리듬에 맞춰 거침없는 손가락들이 튕기는
열정적인 기타가 같은 후렴부분을 연주하네. 트랄랄랄라!
Les anneaux de cuivre et d'argent Reluisaient sur les peaux bistrees;
D'orange ou de rouge zebrees Les etoffes flottaient au vent.
La danse au chant se mariait, D'abord indecise et timide,
Plus vive ensuite et plus rapide... Cela montait, montait, montait, montait! Tra la la la
햇볕에 그을린 피부 위로 구리반지와 은반지가 반짝이네.
주황색과 빨간색의 줄무늬 치마가 바람에 나부끼네.
조심스럽게 시작된 춤은 노래와 어우러지면서
점점 더 속도를 더해가네.
Frasquita et Mercedes Tra la la la
Les Bohemiens, a tour de bras, De leurs instruments faisaient rage,
Dt cet eblouissant tapag Ennsorcelait les zingaras.
Sous le rhythme de la chanson, Ardentes, folles, enfievrees,
Elles se laissaient, enivrees, Emporter par le tourbillon! Tra la la la
집시 남자들이 연주하는 격정적인 악기소리가
집시 여인들의 마음을 점점 더 황홀하게 만드네.
리듬에 취한 그들이 거칠고도 열정적인 춤사위로
마치 회오리바람처럼 모든 것을 휩쓸고 지나가네.
Les Trois Voix Tra la la la
===========
Votre toast, je peux vous le rendre, Senors, senors, car avec les soldats
Oui, les toreros peuvent s'entendre; Pour plaisirs,pour plaisirs, ils ont les combats!
Le cirque est plein, c'est jour de fete! Le cirque est plein du haut en bas;
Les spectateurs perdant la tete, S'interpellent a grands fracas!
여러분의 환호에 축배를 듭니다! 병사들과 투우사들은
서로 잘 이해하는 사람들. 둘 다 싸움을 즐기는 사람들이지.
투우장이 가득 채워지고 축제의 기운으로 흥청대면
자제력을 잃은 구경꾼들이 목소리를 높여서 서로에게 고함을 내지르지.
Apostrophes, cris et tapage Pousses jusques a la fureur!
Car c'est la fete du courage! C'est la fete des gens de coeur!
Allons! en garde! allons! allons! ah!
욕하는 소리와 외치는 소리가 점점 절정을 향하여 치닫네.
이것은 용기의 축제! 이것은 투지의 축제!
칼을 들고 이리로 나오라!
Toreador, en garde!
Toreador! Et songe bien, oui, Songe en combattant
Qu'un oeil noir te regarde Et que l'amour t'attend,
투우사여,칼을 들어라!
그리고 그대가 싸우는 동안 이것을 꼭 기억하라.
그대를 바라보는 검은 두 눈을... 사랑이 그대를 기다리고 있음을...
Tout le Monde모두 Toreador, en garde! etc. 투우사, 조심해!
Tout d'un coup, on fait silence, Ah! que se passe-t-il?
Plus de cris, c'est l'instant! Le taureau s'elance En bondissant hors du toril!
Il s'elance, il entre, il frappe!... un cheval roule, Entrainant un picador.
Ah! Bravo! Toro!. . . hurle la foule,
Le taureau va... il vient... il vient et frappe encor!
갑자기 모두 숨을 죽인다. 무슨 일이 일어났을까?
사람들의 외침이 멎었다. 때가 되었다. 황소가 우리를 뛰쳐나온다.
뿔을 낮추고 돌진하는 황소의 기세에 피카도르가 탄 말이 땅에 넘어진다.
"잘했다,황소야!"관중들이 외친다. 황소는 뒤돌아선다. 그리고는 다시 돌진한다.
Secouant ses banderilles, plein de fureur,
Il court, le cirque est plein de sang! On se sauve... on franchit les grilles!..
C'est ton tour maintenant!
목에 꿰인 투창을 흔들면서 황소가 내달리면
투우장은 피로 물들어간다.
사람들은 담장 위로 도망치기 바쁘다. 이제 그대의 차례다!
Toreador, en garde!
Et songe bien, oui, songe en combattant Qu'un oeil noir te regarde
Et que l'amour t'attend,
투우사여, 칼을 들어라!
그리고 그대가 싸우는 동안 이것을 꼭 기억하라.
그대를 바라보는 검은 두 눈을... 사랑이 그대를 기다리고 있음을...
Tout le Monde Toreador, en garde! etc.투우사여, 칼을 들어라!
F, E, M, C (번갈아 가며) L'amour!
Tous le Monde Toreador! Toreador! L'amour t'attend!
투우사! 사랑이 그대를 기다리네...
===========================
Quintette 5중창
Dancaire단카이레 Nous avons en tete une affaire! 우리는 지금 일을 꾸미고 있지.
Frasquita프라스키타 Est-elle bonne, dites-nous? 좋은 건수야?우리에게 말해봐!
Mercedes메르세데스 Est-elle bonne, dites-nous?
Dancaire Elle est admirable, ma chere; 멋진 건수지! 너희 도움이 필요해.
D, Remendado레멘다도 Mais nous avons besoin de vous. 맞아,우리는 너희가필요해.
세 여자 De nous? 우리가? 그래, 너희!
두 남자 De nous, Car nous l'avouons humblement Et fort respectueusement
(Quand il s'agit de tromperie, De duperie, de volerie,
Il est toujours bon, sur ma foi, D'avoir les femmes avec soi.)
Et sans elles, Mes toutes belles, On ne fait jamais rien de bien!
우리가 너희를 믿으니까 솔직하게 모두 털어놓을게.
사기를 칠 때나 도둑질 할 때면 여자들이 곁에 있어야
일이 잘 풀리기 때문이지. 여자들이 없다면 제대로하기 힘들어.
세 여자 Quoi, sans nous jamais rien De bien,
뭐라고? 우리가 없으면 너희가힘들다고?
두 남자 N'etes-vous pas de cet avis? 내 말에 동의하지 않아?
세 여자 Si fait, je suis de cet avis. 전적으로 동의해
다섯 사람 Quand il s'agit de tromperie, De duperie, De volerie,
Il est toujours bon, sur ma foi, D'avoir les femmes avec soi.
Et sans elles, Les toutes belles, On ne fait jamais rien De bien!
사기를 칠 때나 도둑질 할 때면 여자들이 곁에 있어야
일이 잘 풀리기 때문이지. 여자들이 없다면 제대로하기 힘들어.
D C'est dit, alors; vous partirez.판이 벌어지면 너희도한몫 낄 테냐?
MF Quand vous voudrez.언제든지 불러줘.
D Mais... tout de suite...좋아, 바로시작할거야.
C Ah! permettez; S'il vous plait de partir... partez,
Mais je ne suis pas du voyage. Je ne pars pas... je ne pars pas.
아, 잠깐만. 너희들은 가고 싶으면 가.
하지만 난함께 갈 수 없어. 나는 가지 않을 테야!
두 남자 Carmen, mon amour, tu viendras,
Et tu n'auras pas le courage De nous laisser dans l'embarras!
카르멘, 너도 가야만해. 우리를곤란하게 만들면 안돼!
C Je ne pars pas, je ne pars pas, 나는가지 않을 테야!
FM Ah! Ma Carmen, tu viendras! 자, 카르멘, 너도가야만해!
C Je ne pars pas, je ne pars pas! 나는가지 않을 테야!
D Mais au moins la raison. Carmen, tu diras?
그렇다면 이유라도 말해줘!
네 사람 La raison! . . 이유를!
C Je la dirai certainement...분명하게 말해주지.
네 사람 Voyons!어디 들어보자.
C La raison, c'est qu'en ce moment...지금 그 이유를 말할게.
네 사람 Eh bien? 뭐야?
C Eh bien? Je suis amoureuse! ... 내가 사랑에 빠졌거든.
두 남자 Qu'a-t-elle dit?무슨 소리야?
두 여자 Elle dit qu'elle est amoureuse! 사랑에 빠졌다고하는군!
두 남자 Amoureuse? 사랑에 빠졌다고?
두 여자 Amoureuse!
C Oui, amoureuse! 그래,사랑에 빠졌어.
D Voyons, Carmen, sois serieuse 이것 봐,카르멘! 농담하지 마!
C Amoureuse a perdre l'esprit! 정말로 진지한 사랑에 빠졌어.
두 남자 La chose, certes, nous etonne,
Mais ce n'est pas le premier jour
Ou vous aurez su, ma mignonne,
Faire macher de front le devoir et l'amour.
참으로놀라운 일이군. 하지만 이번이 처음도 아니잖아.
너는 능력을 갖추고 있어. 일과 사랑을 함께해낼 능력을...
C Mes amis, je serais fort aise De partir avec vous ce soir;
Mais cette fois, ne vous deplaise, Il faudra que l'amour passe avant le devoir...
친구들아, 나도 오늘 밤에 너희와 함께 간다면 기쁠 거야.
하지만 이번만큼은 달라. 일보다 사랑이 먼저야.
D Ce n'est pas la ton dernier mot? 이제 더 할 말 없어?
C Absolument! 없어!
Le Remendado Il faut que tu te laisses attendrir! 제발, 다시 한 번만 생각해 봐!
네 사람 Il faut venir, Carmen, il faut venir!
Pour notre affaire, C'est necessaire, car entre nous...
카르멘, 너도 반드시 함께 해야해!
이번 계획에 네가꼭 필요하단 말이야.
두 여자 Car entre nous...우리에겐 네가꼭필요해.
C Quant a cela, j'admets bien avec vous:
그렇다면 좋아. 나도 낄게.
모두 (Quand il s'agit de tromperie, De duperie, de volerie,
Il est toujours bon, sur ma foi, D'avoir les femmes avec soi.)
Et sans elles, Mes toutes belles, On ne fait jamais rien de bien!
사기를 칠 때나 도둑질 할 때면 여자들이 곁에 있어야
일이 잘 풀리기 때문이지. 여자들이 없다면 제대로하기 힘들어.