https://m.blog.naver.com/hhanp/221133346714
https://www.youtube.com/watch?v=xbEn2afCXEo Irish National Opera
https://www.youtube.com/watch?v=VMnndibJiFU Teatro alla Scala 2021
https://www.youtube.com/watch?v=-ZKy7Nlc3Ic 480p
https://www.youtube.com/watch?v=-jev_7NTOMk 480p
Wo ist er, dessen Sundenbecher죄로 그의 술잔을 채운 자는 어디 있는가?(J)
https://www.youtube.com/watch?v=JXTjp3REXp0
JOCHANAAN
Wo ist er, dessen Sündenbecher jetzt voll ist?
Wo ist er, der eines Tages im Angesicht alles Volkes
in einem Silbermantel sterben wird?
Heißt ihn herkommen, auf daß er die Stimme Dessen höre,
der in der Wüste und in den Häusern der Könige gekündet hat.
죄악의 잔이 가득 찬 자는 어디 있는가?
언젠가 만인 앞에서 은으로 된 옷을 걸치고
죽을 자는 어디 있는가?
그를 오게 하여 황폐한 땅과
왕궁에서 외치는 나의 말을 듣게 하라!
SALOME Von wem spricht er? 누구 얘기를 하는 거지?
N나라보트 Niemand kann es sagen, Prinzessin. 모릅니다, 공주님.
J:
Wo ist sie, die sich hingab
der Lust ihrer Augen, die gestanden hat
vor buntgemalten Männerbildern
und Gesandte in's Land der Chaldäer schlickte?
벽에 그려진
남자의 모습만 보아도 자신의 눈을 욕망에 굴복시켜,
칼데아에 사절을 보내는 여인은 어디 있는가?
S Er spricht von meiner Mutter. 어머니 얘기를 하는군.
N Nein, nein, Prinzessin. 아니, 아닙니다, 공주님.
S Ja, er spricht von meiner Mutter. 맞아, 어머니 얘기를 하는 거야.
JOCHANAAN
Wo ist sie, die den Hauptleuten Assyriens sich gab?
Wo ist sie, die sich den jungen Männern
der Ägypter gegeben hat, die in feinen Leinen
und Hyacinthgesteinen prangen,
deren Schilde von Gold sind und die Leiber wie Riesen?
앗시리아인들에게 몸을 바친 여자는 어디 있는가?
좋은 아마옷을 입고 자주빛 보석을 걸친,
금으로 된 방패에 강한 몸을 가진
이집트의 젊은 사내의 품에
자신의 몸을 던진 여자는 어디 있는가?
Geht, heißt sie aufsteh'n vom Bett ihrer Greuel,
vom Bet ihrer Blutschande, auf daß sie die Worte Dessen vernehme,
der dem Herrn die Wege bereitet, und ihre Missetaten bereue.
Und wenn sie gleich nicht bereut, heißt sie herkommen,
denn die Geisel des Herrn ist in seiner Hand.
가서 그녀에게 자신의 가증스러운 침대에서,
음탕한 침대에서 일어나라고 말하라. 일어나서 주의 길을 준비하는
사람의 말을 듣고 자신의 죄를 회개하도록 하라.
회개하지 않는다 하더라도 그녀가 이리 오도록 하라.
주의 권력이 그 손에 있기 때문이니라.
S Er ist schrecklich. 무서워,
Er ist wirklich schrecklich. 정말 무서운 사람이야!
N Bleibt nicht hier, Prinzessin, ich bitte Euch! 여기 있으면 안 됩니다, 공주님. 제발 빕니다!
SALOME
Seine Augen sind von allem das Schrecklichste.
Sie sind wie die schwarzen Höhlen, wo die Drachen hausen!
Sie sind wie schwarze Seen, aus denen irres Mondlicht flackert.
Glaubt ihr, daß er noch einmal sprechen wird?
무엇보다도 눈이 정말 무서워.
마치 용이 살고 있는 검은 동굴 같아.
떠도는 달빛 아래로 흔들리는 검은 호수 같아.
무슨 말을 더 할 것 같아?
N Bleibt nicht hier, Prinzessin. 여기 계시지 마세요, 공주님.
Ich bitte Euch, bleibt nicht hier! 제발, 어서 돌아가세요!
SALOME
Wie abgezehrt er ist!
Er ist wie ein Bildnis aus Elfenbein. Gewiß ist er keusch wie der Mond.
Sein Fleisch muß sehr kühl sein, kühl wie Elfenbein.
Ich möchte ihn näher beseh'n.
매우 야위었네!
상아로 된 상 같아. 달처럼 순수하겠지.
그 육체는 아주 차갑겠지, 마치 상아처럼.
그를 더 가까이서 보고 싶어.
N Nein, nein, Prinzessin. 아니, 안됩니다, 공주님!
S Ich muß ihn näher beseh'n. 더 가까이서 보겠어.
N Prinzessin! Prinzessin! 공주님! 공주님!
JOCHANAAN
Wer ist dies Weib, das mich ansieht? Ich will ihre Augen nicht auf mir haben.
Warum sieht sie mich so an mit ihren Goldaugen
unter den gleißenden Lidern?
Ich weiß nicht, wer sie ist. Ich will nicht wissen, wer sie ist.
Heißt sie gehn! Zu ihr will ich nicht sprechen.
나를 쳐다보는 여인은 누구인가? 그녀가 보는 걸 원하지 않는다.
왜 그런 매끄러운 눈꺼풀 속의
화장한 눈으로 나를 쳐다보는가?
그녀가 누군지 알지 못한다. 누군지 알고 싶지도 않다.
물러가게 하라! 그녀에겐 설교하지 않으리라.
S Ich bin Salome, die Tochter der Herodias,나는 살로메, 헤로디아스의 딸이고
Prinzessin von Judäa. 유대의 공주야.
JOCHANAAN
Zurück, Tochter Babylons! Komm dem Erwahlten des Herrn nicht naht!
Deine Mutter hat die Erde erfüllt mit dem Wein ihrer Lüste,
und das Unmaß ihrer Sünden schreit zu Gott.
물러서라, 바빌론의 딸이여! 주에게 선택받은 자에게 다가오지 말라!
네 어미는 이 땅을 부정함의 포도주로 가득 채웠다.
그 죄가 신의 귀에까지 닿았느니라.
SALOME
Sprich mehr, Jochanaan, deine Stimme 다시 말해 봐, 요하난.
ist wie Musik in meinen Ohren. 네 목소리가 나에게는 음악 같아.
N Prinzessin! Prinzessin! Prinzessin! 공주님!, 공주님! 공주님!
SALOME
Sprich mehr, sprich mehr, Jochanaan, und sag'mir, was ich tun soll.
다시 얘기해 봐, 얘기를, 요하난, 내가 뭘 해야 하는지 얘기를 해 봐.
JOCHANAAN
Tochter Sodoms, komm mir nicht nahe!
Vielmehr bedecke dein Gesicht mit einem Schleier, streue Asche auf deinen Kopf,
mach dich auf in die Wüste und suche des Menschen Sohn!
소돔의 딸이여, 다가오지 말라!
베일로 얼굴을 가리고 머리에 재를 뿌린 뒤
사막으로 가서 사람의 아들을 찾으라!
SALOME
Wer ist das, des Menschen Sohn? Ist er so schön wie du, Jochanaan?
사람의 아들이 누구지? 그도 당신처럼 잘 생겼어, 요하난?
JOCHANAAN
Weiche von mir! Ich höre die Flügel des Todesengels im Palaste rauschen.
물러가라, 죽음의 천사가 날개짓하는 소리가 이 궁전에 들리노라!
S Jochanaan!
N Prinzessin, ich flehe, geh hinein! 공주님, 제발 돌아가십시오!
Jochanaan! Ich bin verliebt in deinen Leib저는 당신의 육체를 사랑하게 되었어요(s)
https://www.youtube.com/watch?v=eczCLU4w_Zg img
S
Jochanaan! Ich bin verliebt in deinen Leib,
Jochanaan! Dein Leib ist weiß
wie die Lilien auf einem Felde von der Sichel nie berührt.
Dein Leib ist weiß wie der Schnee auf den Bergen Judäas.
요하난! 당신 몸이 탐나,
요하난! 당신 몸은 마치
꺾이지 않은 순수한 백합 같이 하얘.
당신 몸은 마치 유대산 봉우리의 눈 같이 하얘.
Die Rosen im Garten von Arabiens Königin sind nicht so weiß wie dein Leib.
Nicht die Rosen im Garten der Königin, nicht die Füße der Dämmerung
auf den Blättern, nicht die brüste des Mondes
auf dem Meere, nichts in der Welt
ist so weiß wie den Leib. Laß mich ihn berühren deinen Leib.
아라비아 왕비의 정원에 있는 장미도 당신 몸처럼 희지는 않아,
여왕 정원의 장미도, 잎사귀에 내려앉는
새벽의 이슬도, 수평선 위에 걸친 달의 모습도 당신 같지는 않아.
이 세상 그 무엇도 당신의 몸처럼 하얗진 않아.
당신 몸을 만져보게 해 줘!
JOCHANAAN
Zurück, Tochter Babylons!
Durch das Weib kam das Übel in die Welt.
Sprich nicht zu mir. Ich will dich nicht anhör'n!
Ich höre nur auf die Stimme des Herrn, meines Gottes.
물러나라, 바빌론의 딸이여!
여인을 통해 사악함이 세상으로 들어온다.
내게 말하지 마라. 나는 네 말은 듣지 않겠다!
나는 오직 주의 말씀만 듣노라.
SALOME
Dein Leib ist grauenvoll! Er ist wie der Leib eines Aussätzigen.
Er ist wie eine getünchte Wand, wo Nattern gekrochen sind,
wie eine getünchte Wand, wo Skorpione ihr Nest gebaut.
Er ist wie ein übertünchtes Grab voll widerlicher Dinge.
Er ist gräßlich, dein Leib ist gräßlich.
당신 몸은 소름끼쳐! 꼭 문둥이 같아.
뱀들이 기어다니는 더러운 벽 같아.
전갈이 둥지를 튼 벽처럼 더러워!
지긋지긋한 것들로 가득 찬 희게 칠한 무덤 같아.
당신 살갗은 너무 끔찍해.
In dein Haar bin ich verliebt, Jochanaan.
Dein Haar ist wie Weintrauben, wie Büschel schwarzer Trauben
an den Weinstöcken Edoms.
Dein Haar ist wie die Zedern, die großen Zedern von Libanon,
die den Löwen und Räubern Schatten spenden.
내가 반한 건, 당신 머리칼이야.
당신 머리칼은 에돔의 포도나무에 열려 있는 포도송이,
검은 포도송이 같아.
당신 머리칼은 사자와 강도의 은신처를 만들어 주는
레바논의 삼나무 같아. 숲속의 사자가 숨어있는 그늘처럼 검어!
Die langen schwarzen Nächte, wenn der Mond sich verbirgt,
wenn die Sterne bangen, sind nicht so schwarz, wie dein Haar.
Des Waldes Schweigen... Nichts in der Welt
ist so schwarz wie dein Haar. Laß mich es berühren dein Haar.
달이 자기 얼굴을 감추고 별도 무서워 숨어 버린
길고 어두운 밤도 당신 머리칼처럼 검지는 않을 거야.
깊은 숲 속의 침묵도... 이 세상 그 무엇도
당신의 머리칼처럼 검지는 않아. 당신 머리칼을 만지게 해줘!
Dance of the seven veils 일곱 베일의 춤
https://www.youtube.com/watch?v=6oVaIuMI0II
https://www.youtube.com/watch?v=QO7zELuPoAA
Ah! Du woltest mich nicht아, 당신은 내게 키스해 주지 않았지요!(s)
https://www.youtube.com/watch?v=FVHWiSluEio img
https://youtu.be/tOe9Zc9oC9o
Ah! Du wolltest mich nicht deinen Mund küssen lassen, Jochanaan!
Wohl, ich werde ihn jetzt küssen!
Ich will mit meinen Zähnen hineinbeißen, wie man in eine reife Frucht beißen mag.
Ja, ich will ihn jetzt küssen, deinen Mund, Jochanaan.
Ich hab' es gesagt. Hab' ich's nicht gesagt?
Ja, ich hab' es gesagt. Ah! ah! Ich will ihn jetzt küssen...
아! 넌 네 입술에 키스를 못하게 했지, 요하난?
이제 키스할 거야!
과일을 깨물 듯이 네 입술을 깨물어 주지.
그래, 이제 키스할 거야, 당신 입술에 말이야, 요하난.
내가 말했지. 내가 말하지 않았어?
그래, 말했지. 아! 아! 이제 키스하겠다고!
Aber warum siehst du mich nicht an, Jochanaan?
Deine Augen, die so schrecklich waren, so voller Wut und Verachtung,
sind jetzt geschlossen. Warum sind sie geschlossen?
Öffne doch die Augen, so hebe deine Lider, Jochanaan!
Warum siehst du mich nicht an? Hast du Angst vor mir, Jochanaan,
daß du mich nicht ansehen willst?
그런데 왜 나를 보지 않아, 요하난?
당신 눈은, 너무 무서워, 분노와 경멸로 차 있고,
이제는 감고 있네. 왜 눈을 감고 있지?
눈을 떠 봐, 눈꺼풀을 올려 보란 말이야, 요하난!
왜 나를 보지 않지? 내가 겁나는 거야, 요하난,
나를 쳐다보지 않을 거야?
Und deine Zunge, sie spricht kein Wort,
Jochanaan, diese Scharlachnatter,
die ihren Geifer gegen mich spie. Es ist seltsam, nicht?
Wie kommt es, daß die rote Natter sich nicht mehr rührt?
Du sprachst böse Worte gegen mich, gegen mich, Salome,
die Tochter der Herodias, Prinzessin von Judäa.
당신 혀는 아무 말도 안 하네,
요하난, 내게 독을 뿌리던 짙붉은 독사 말이야. 이상해, 안 그래?
그 붉은 독사가 어떻게 더 이상 움직이지 않게 됐지?
넌 내게 마구 욕을 해 댔지.
나, 살로메, 헤로디아스의 딸이고
유대의 공주에게 말이야.
Nun wohl! Ich lebe noch, aber du bist tot, und dein Kopf, dein Kopf gehört mir!
Ich kann mit ihm tun, was ich will.
Ich kann ihn den Hunden vorwerfen und den Vögeln der Luft.
Was die Hunde übriglassen, sollen die Vögel der Luft verzehren...
Ah! ah! Jochanaan, Jochanaan, du warst schön.
이젠 됐어! 난 아직 살아 있지만 당신은 죽었어, 그리고 그리고 당신 머리는 이제 내 소유야.
이제 내 마음대로 할 수 있어.
개에게 던져줄 수도 있고 새에게 던져 줄 수도 있어.
개들이 뜯어먹다 남으면 새들이 뜯어먹겠지.
아! 아! 요하난, 요하난, 당신은 아름다워.
Sie ist ein Ungeheuer, deine Tochter 당신 딸은 요물이야
HERODES
Sie ist ein Ungeheuer, deine Tochter. 당신 딸은 악마야.
Ich sage dir, sie ist ein Ungeheuer! 다시 말하지만, 정말 악마라고!
HERODIAS
Meine Tochter hat recht getan. 난 저 아이의 행동을 이해해요.
Ich möchte jetzt hier bleiben. 여기 계속 있겠어요.
HERODES
Ah! Da spricht meines Bruders Weib!
Komm, ich will nicht an diesem Orte bleiben.Komm, sag ich dir!
Sicher, es wird Schreckliches geschehn.
아! 미친 소리를 하는군.
들어가, 여기 더 못 있겠어.들어가, 명령이야!
무슨 끔찍한 일이 일어날 거야.
Wir wollen uns im Palast verbergen, Herodias, ich fange an zu erzittern.
Mannassah, Issachar, Ozias, löscht die Fackeln aus.
Verbergt den Mond, verbergt die Sterne! Es wird Schreckliches geschehn.
궁전 안으로 숨자고, 헤로디아스, 몸이 떨리기 시작했어.
마나사, 이사카르, 오치아스, 횃불을 꺼라.
달빛도 가리고, 별빛도 가려라! 끔찍한 일이 곧 생길 거야!
Ah! Ich habe deinen mund gekuesst 아, 나는 당신 입술에 키스했어
https://www.youtube.com/watch?v=MRYNHOiEFBs
Ah! Ich habe deinen Mund geküßt, Jochanaan,. Ah! Ich habe ihn geküßt, deinen Mund,
es war ein bitterer Geschmack auf deinen Lippen.
Hat es nach Blut geschmeckt? Nein! Doch es schmeckte vielleicht nach Liebe...
Sie sagen, daß die Liebe bitter schmecke...Allein was tut's? Was tut's?
Ich habe deinen Mund geküßt, Jochanaan. Ich habe ihn geküßt deinen Mund.
아! 네 입에 키스했어, 요하난. 아! 키스했어, 네 입에 키스했어.
당신 입술에서는 쓴 맛이 나는군.
피 맛이었나? 아니야! 아마 사랑의 맛이겠지.
사랑은 쓴맛이라고 하니까. 그러면 어때? 쓰면 어떠냐고?
당신 입술에 키스했어, 요하난. 당신 입술에 키스했어!
HERODES Man töte dieses Weib! 저 년을 죽여라!