광대들
Si può?...Signore! Signori! 실례합니다, 신사숙녀 여러분!
https://www.youtube.com/watch?v=9nn7HuuPIlM
TONIO
Si può?... Si può?... (poi salutando) Signore! Signori!... Scusatemi
se da sol me presento. Io sono il Prologo: Poiché in iscena ancor
le antiche maschere mette l'autore, in parte ei vuol riprendere
le vecchie usanze, e a voi di nuovo inviami.
안녕!... 안녕?.... (막사이로 얼굴을 내밀면서)안녕! 신사!... 숙녀여러분
극의 줄거리를 설명하려 하오 극은 옛날의 가면극에서 여기 작가가
아직 기억하는대로 극의 일부를 또 다시 그린 것이오
Ma non per dirvi come pria: Le lacrime che noi versiam son false!
Degli spasimi e de' nostri martir non allarmatevi! No! No:
L'autore ha cercato invece pingervi uno squarcio di vita.
Egli ha per massima sol che l'artista è un uom
e che per gli uomini scrivere ei deve. Ed al vero ispiravasi.
Un nido di memorie in fondo a l'anima
cantava un giorno, ed ei con vere lacrime scrisse,
e i singhiozzi il tempo gli battevano!
옛이야기는 아닙니다.무대에서 우는 것은 거짓말!
한창 떠들 땐 걱정도 없으니인생은 가면극! 아니오.
작가가 인생의 진실한 모습을 그려보기 위하여
예술의 생명처럼 진실 그대로,
사실의 얘기를 써 논 것이며 또 이것은 참말이오.
희미한 머릿속의 기억을 더듬어 어느 날 아침.
참말로 서러워 눈물을 흘리며,지난날이 괴로워 슬퍼했지요!
Dunque, vedrete amar sì come s'amano gli esseri umani;
vedrete de l'odio i tristi frutti.
Del dolor gli spasimi, urli di rabbia, udrete, e risa ciniche!
E voi, piuttosto che le nostre povere gabbane d'istrioni,
le nostr'anime considerate, poiché siam uomini di carne e d'ossa,
e che di quest'orfano mondo al pari di voi spiriamo l'aere!
Il concetto vi dissi... Or ascoltate com'egli è svolto.
(gridando verso la scena)
Andiam. Incominciate! (Rientra e la tela si leva.)
이제 우리들은 뜻 없이 사랑하고 미워하는 저 인간의 비극을 볼 것이며
마음 아픈 고통과 운명의 조소함을 볼 수 있지요.
이러한 인생의 비극 또한 당신들이 더욱 잘 알 것이며 이런 생각이 곧 진리라오.
아직도 우리는 이 같은 이유로 이 세상에서 숨을 쉬며 이같이 살고 있소!
내 말 알겠지요....그러면 극을 들어 보시오
(무대를 향하여 고함친다) 이제 시작하겠습니다. (퇴장한다)
Vesti la giubba 의상을 입어라
https://www.youtube.com/watch?v=rRhmogBs-gU&t=12s
https://www.youtube.com/watch?v=tLoeWZAHjAE
Vesti la giubba e la faccia infarina.La gente paga e rider vuole qua.
E se Arlecchin t'invola Colombina, ridi, Pagliaccio... e ognun applaudirà!
Tramuta in lazzi lo spasmo ed il pianto; in una smorfia il singhiozzo e'l dolor...
Ridi, Pagliaccio, sul tuo amore in franto! Ridi del duol t'avvelena il cor!
의상을 입고 또 분장을 하여라.저 사람들을 즐겁게 웃겨라.
네 사랑이 널 두고 도망쳐도웃자 팔리아치.... 모두 즐거워한다!
슬픔과 고통 다 웃어넘기고,흐르는 눈물을 빨리 닦아라.....
웃자 팔리아치, 깨진 그대의 사랑!아! 웃어라. 애타고 쓰라린 이 마음!
간주곡
No, Pagliaccio non son 나는 더 이상 팔리아초가 아니다!
https://www.youtube.com/results?search_query=no+pagliaccio+non+son
CANIO
No! Pagliaccio non son; se il viso è pallido, è di vergogna, e smania di vendetta!
L'uom riprende i suoi dritti, e'l cor che sanguina vuol sangue a lavar l'onta, o maledetta!
No, Pagliaccio non son! Son quei che stolido ti raccolse orfanella in su la via
quasi morta di fame, e un nome offriati, ed un amor ch'era febbre e follia!
난 팔리아치가 아니야! 창백한 얼굴은 부끄러움과 복수로 타오르네!
아, 쓰라린 나의 마음. 아, 붉은 피를 봐야겠어. 괴로운 내 마음은 널 저주 하리!
난 팔리아치가 아니야! 참 어리석었어.너는 갈 곳도 없는 고아였지.
나의 마음은 항상 널 따라 다니며 또 널 사랑하여 난 미쳤었네!
(울분을 참지 못하는 듯 식탁 앞의 의자에 쓰러진다)
여자들 Comare, mi fa piangere! Par vera questa scena!
참말로 눈물이 나네!그 연기 참 잘한다!
남자들 Zitte laggiù! Che diamine! 조용하오! 조용하오!
SILVIO Io mi ritengo appena! (혼자서) 그대를 못 보겠네
CANIO
Sperai, tanto il delirio accecato m'aveva, se non amor, pietà... mercé!
Ed ogni sacrifizio al cor lieto, imponeva, e fidente credeva più che in Dio stesso, in te!
Ma il vizio alberga sol ne l'alma tua negletta; tu viscere non hai... sol legge e'l senso a te!
Va, non merti il mio duol, o meretrice abbietta, vo' ne lo sprezzo mio schiacciarti sotto i piè!!
(조금씩 회복하고 애니메이션화)
나 항상 널 위해 내 마음 불태웠네. 우리의 사랑, 슬프.... 도다!
나 모든 것을 버리고 오직 순결로 널 항상 사랑하며 잊은 일 없었네!
그러나 너는 부정한 계집이었어.참 냉정한 못 믿을 여자로다!저주할 여자일세.
당장 물러나가라 널 밟아 죽이리라 저주할 계집!!
모두 Bravo! (외치듯이)브라보!
N Ebben! Se mi giudichi di te indegna, mi scaccia in questo istante.
(차지만 분명하게)정녕코! 보기 싫다면 나를 당장 쫓아 버리시구려.
C Ah! ah! Di meglio chiedere non dèi che correr tosto al caro amante.
Se' furba! No! per Dio! Tu resterai... e il nome del tuo ganzo mi dirai!!
(웃으며)하! 하! 그러면 너는 새 사랑과 달아나기 좋겠네.
그러나! 난 정녕! 못 보내겠다....그 놈이 누구인지 대답해라!
N Suvvia, così terribile davver non ti credeo! Qui nulla v'ha di tragico.
Vieni a dirgli o Taddeo, che l'uom seduto or dianzi,
or dianzi a me vicino era... il pauroso ed innocuo Arlecchino!
(무리하게 미소 지으며 연극을 계속하려 애쓴다)
오, 무서운 당신 얼굴 참말 날 믿어주오! 그런 오해 하지 마시오.
(뒷문 쪽으로 가며)말해 보오. 탓데오.나와 함께 여기서
저녁 먹은 사람은저기... 무서워서 떨고 있는 알렉키노!
(웃음소리가 나지만 카니오의 거동을 보고 곧 그친다)
C Ah! tu mi sfidi! E ancor non l'hai capita
ch'io non ti cedo?... Il nome, o la tua vita! Il nome!
(끔찍한)아! 괴로워라.! 어찌 날 조롱할까.
자, 말 않겠나?.....누구냐? 널 죽이리라! 누구냐! (함께)
N Ah! No, per mia madre! Indegna esser poss'io...
quello che vuoi, ma vil non son, per Dio!
(탈출) 아! 나 맹세하오!왜 날 미워하시오....
오, 마음대로 해요. 난 순결하오!
남자들, 여자들
Fanno davvero? Seria è la cosa? Zitti laggiù! Seria è la cosa e scura!
어찌된 일이오? 저것이 진정일까? 조용해요! 저것이 진정일까
S Io non resisto più! Oh la strana commedia!
(나가기) 난 더 이상 못 참겠네 참 이상한 연극일세!
(펩베가 뒤쪽에서 들어오려다가 토니오에게 제지당한다)
PEPPE Bisogna uscire, Tonio. Ho paura!...나가 봅시다. 토니오. 무서워라!....
TONIO Taci sciocco! 가만있어!
N Di quel tuo sdegno è l'amor mio più forte!
Non parlerò! No! A costo de la morte!
날 위협해도 내 사랑은 강해요!
말하지 않겠어요! 죽어도 말 못해요!
C Il nome! il nome! (식탁 위에서 칼을 집어 든다)말하라! 이름을!
N No! (저항하며)싫어요!
S Santo diavolo! Fa davvero... (칼을 빼들고) 저런 죽일 놈이! 진심일세....
관객, 펩베 Che fai! Ferma! Aita!(펩베는 또다시 토니오에게 제지당한다) 안 돼! 말려라!
(넷다는 객석으로 도망하려하나 카니오는 그녀를 붙잡고 ‘내 칼을 받아라’라고 외치면서 계속해서
그녀의 몸을 찌른다. 여자들은 도망을 치고 몇 사람의 농부들이 영문도 모르고 실비오를 제지한다)
C A te! A te! 내 칼! 내 칼!
Di morte negli spasimi lo dirai! (넷다에게) 죽기 전에 말해라! 누구냐!
N Soccorso! Silvio! (마지막 있는 힘을 다하여)살려주오! 실비오!
S Nedda! (그 장면에 거의 도착했다) 넷다!
(카니오는 넷다를 부르며 올라오는 실비오를 향해서 그의 가슴을 찌른다)
C Ah!... sei tu? Ben venga! 아!... 네 놈인가? 잘 왔다!
(실비오 총에 맞은 듯 쓰러진다)
모두 Arresta! Gesummaria! (비명)말려라! 오, 하나님!
(카니오는 넋을 잃고 서서 칼을 떨어뜨린다. 관객은 카니오가 쥐고 있는 칼을 뺏으려고 한다)
C La commedia è finita! 이제 희극은 다 끝났소
'음악_대본' 카테고리의 다른 글
로미오와 줄리엣 2 (1) | 2024.06.10 |
---|---|
로미오와 줄리엣 1 (0) | 2024.06.10 |
카발레리아 루스티카나 2 (1) | 2024.06.06 |
카발레리아 루스티카나 1 (3) | 2024.06.04 |
메피스토펠레 2 (0) | 2024.05.27 |