음악_대본

피가로의 결혼 대본

스카이7 2023. 6. 28. 01:11

FIGARO

Se vuol ballare Signor Contino,  Il chitarrino Le suonero.
Se vuol venire Nella mia scuola La capriola Le insegnero.
백작님, 춤주고 싶으시다면 기타로 반주를 해 드리죠.
나의 주인님 나에게 배우길 원하신다면 새로운 춤을 가르쳐 드리죠

Sapro... ma piano, Meglio ogni arcano  Dissimulando Scoprir potro!
L'arte schermendo, L'arte adoprando,  Di qua pungendo, Di la scherzando,
Tutte le macchine Rovescero.
그래...천천히 나는 알게 되지요  모든 당신의 술책을 묘책을 꾸며 
기술을 부려서 여기선 손짓 저기선 농담  내가 안 이상 이젠 어림 없네

CHERUBINO

Non so più cosa son, cosa faccio, Or di foco, ora sono di ghiaccio,
Ogni donna cangiar di colore,   Ogni donna mi fa palpitar.
난 몰라, 내가 지금 무슨 짓을 하는지, 내가 누군지도.

불덩이가 되었다가, 얼음장이 되는 나.
모든 여인들 나의 마음 뛰게 하고  나의 가슴은 두근거리네.

Solo ai nomi d'amor, di diletto,  Mi si turba, mi s'altera il petto
E a parlare mi sforza d'amore  Un desio ch'io non posso spiegar.
사랑한다, 사랑 받는다는 말만 들어도 나의 가슴 두근거려 오네.
설명할 수 없는 간절함이  나를 채우네.

Parlo d'amor vegliando, Parlo d'amor sognando,
All'acque, all'ombre, ai monti,   Ai fiori, all'erbe, ai fonti,
All'eco, all'aria, ai venti,  
깨어 있을 때도 사랑을 말하고  잠이 들어도 사랑을 말하네,
시냇물에게, 시원한 그늘에게, 산에게, 

꽃들에게, 파란 잔디들에게, 분수들에게도

Che il suon de' vani accenti  Portano via con sé.
E se non ho chi mi oda,  Parlo d'amor con me.
그리고 사랑의 말을 실어 나르는  산들 바람과 메아리에게도
나의 사랑의 말 들어 줄 이 없으면  나 홀로라도 사랑을 속삭이네.

FIGARO

Non più andrai, farfallone amoroso, notte e giorno d'intorno girando;
Delle belle turbando il riposo  Narcisetto, Adoncino d'amor.
요 귀여운 나비야 더 이상은 날지 못하리,
밤이나 낮이나 재잘재잘 날아 다니며
여인들의 마음을 설레게 하는  사랑의 요정아.

Non più avrai questi bei pennacchini, Quel cappello leggero e galante,
Quella chioma, quell'aria brillante, Quel vermiglio donnesco color.
이젠 더 이상 날지 못하리. 아름다운 깃과 예쁜 모자
그 매력적인 곱슬머리도 우아한 모습도 부인과 같이 붉은 피부도

Tra guerrieri, poffar Bacco!  Gran mustacchi, stretto sacco.
Schioppo in spalla, sciabla al fianco,  Collo dritto, muso franco,
이젠 더 갖지 못하리로다. 용사들과 함께 섞여 수염달고
배낭 메고, 총을 들고, 칼을 차고,  꿋꿋하게 콧날 세우고

Un gran casco, o un gran turbante, Molto onor, poco contante!
Ed invece del fandango,  Una marcia per il fango.
띠를 차고, 군모를 쓰고  점점 더 잘난체 하나 실속이 없네.
판당고 춤 대신하여  흙탕물 속으로 행진하여

Per montagne, per valloni, Con le nevi e i sollioni.
Al concerto di tromboni,  Ci bombarde, di cannoni,
Che le palle in tutti i tuoni  All'orecchio fan fischiar.

산과 계곡도 넘는다.  나팔소리 대포소리
폭탄소리에 맞추어  안개를 뚫어가면서

천둥같은 소리날 때  총알이 스쳐가네.


Cherubino alla vittoria:  Alla gloria militar.
전쟁에서 승리하는 케루비노라.. 군인들에 영광을!

CHERUBINO

Voi che sapete Che cosa é amor, Donne, vedete S'io l'ho nel cor.
Quello ch'io provo Vi ridirò,  per me nuovo, Capir nol so.
여인들이여, 당신들은 무엇이 사랑인지 알고 있죠.
사랑이 혹시라도 나의 마음에도 들어있는지 당신들은 보이나요?
내가 느끼고 있는 그것을 당신들에게 알려줄께요
새롭고 처음 느끼는 거에요. 이해할 수도 없는 거에요.

Sento un affetto Pien di desir, Ch'ora é diletto, Ch'ora é martir.
Gelo e poi sento L'alma avvampar,  E in un momento Torno a gelar.
욕망으로 가득한 그 감정이 느껴져요
때로는 그 감정이 즐겁다가도 괴롭고 슬프고 이래요. 
얼어붙을것 같다가도 영혼이 불타오르는 것 같아요
그리고 또 어느 순간에 다시 얼어붙어요.

Ricerco un bene Fuori di me, Non so chi'l tiene, Non so cos'é.
Sospiro e gemo Senza voler,  Palpito e tremo Senza saper.
나는 외부에서  사랑을 찾아요
몰라요 누가 가지고 있는지, 그게 무엇인지 
내가 원치 않았는데도 나도 모르게 한숨이 나와요
나도 모르는 사이에 심장이 두근거리고 몸이 떨려요

Non trovo pace Notte né dì,  Ma pur mi piace Languir cosé.
Voi che sapete Che cosa é amor,  Donne, vedete S'io l'ho nel cor.
나는 밤이건 낮이건 평온하지가 않아요
그러나 이렇게 축 늘어져도 그것도 역시 좋아요
여인들이여, 당신들은 무엇이 사랑인지 알고 있죠.
사랑이 혹시라도 나의 마음에도 들어있는지 당신들은 보이나요?


LA CONTESSA

Dove sono i bei momenti  Di dolcezza e di piacer,  
Dove andaro i giuramenti  Di quel labbro menzogner?
아 행복했던 순간들  어디로 갔나? 어디에서 찾을 수 있을까?

Perché mai se in pianti e in pene  Per me tutto si cangiò,
La memoria di quel bene  Dal mio sen non trapassò?
맹세하던 그 입이 이젠 나를 속이는 구나.
이젠 그 모든 기억들이 슬픔으로 변했네. 아직 그 느낌이 생생한데.

Ah! Se almen la mia costanza Nel languire amando ognor,
Mi portasse una speranza Di cangiar l'ingrato cor.
아! 나의 정열과  뱐함없는 내 사랑이
그의 배반하는 마음  돌이켜 주었으면...

Duettino

SUSANNA          Sull'aria...
LA CONTESSA   Che soave zeffiretto...산들바람에 노래를 실어… 아 산들바람이....‚
SUSANNA           "Zeffiretto..."아 산들바람이....‚
LA CONTESSA  "Questa sera spirerà..." 오늘 저녁 부는 구나.....
SUSANNA          "Questa sera spirerà..."

LA CONTESSA  "Sotto i pini del boschetto." 멋진 소나무 아래
SUSANNA          "Sotto i pini...del boschetto..."
LA CONTESSA   Ei gi il resto capirà. 나머진 그가 알겠지
SUSANNA          Certo, certo il capirà. (piega la lettera)
                           확실히 그럴 거예요. (편지를 접는다.)

'음악_대본' 카테고리의 다른 글

일트로바토레 대본  (0) 2023.07.03
라보엠 대본  (0) 2023.07.01
푸치니 대본  (0) 2023.07.01
돈지오바니 대본2  (0) 2023.06.27
돈지오바니 대본1  (1) 2023.06.27