O mon miroir fidèle 오 나의 성실한 거울아 / Massenet, Thaïs 타이스
https://www.youtube.com/watch?v=whL7UkzsWhU
https://www.youtube.com/watch?v=hTDeuWc8Iww
https://www.youtube.com/watch?v=QBCBPLe3bWs
(Thaïs)
Ah! Je suis seule, seule enfin! 아! 나는 홀로, 드디어 혼자!
Tous ces hommes 모든 이 남자들은
ne sont qu’indifférence 무관심할 따름
et que brutalité. 그리고 잔인할 따름이지.
Les femmes sont méchantes... 여자들은 심술궂지...
et les heures pesantes... 그리고 시간은 무게가 느껴져...
J’ai l’âme vide... 나는 공허한 영혼의 소유자...
Où trouver le repos? 어디서 휴식을 발견할 수 있을까?
Et comment fixer le bonheur? 그리고 어떻게 행복을 머무르게 할 수 있을까?
O mon miroir fidèle, rassure-moi. 오 나의 성실한 거울이여, 나를 안심시켜주렴.
Dis-moi que je suis belle 내가 아름답다고 말해주렴
Et que je serai belle éternellement! 그리고 내가 영원히 아름다울 것이라고!
Que rien ne flétrira les roses de mes lèvres, 그리고 그 어떤 것도 내 두 입술의 장미꽃을 시들게 하지 못할 거라고,
Que rien ne ternira l'or pur de mes cheveux! 그리고 그 어떤 것도 내 모발의 순수한 금빛을 퇴색시키지 못할 거라고
Dis-le moi! Dis-le moi! 그렇게 말해 주렴!
Ah! Tais-toi, voix impitoyable, 아! 입을 다물라, 무자비한 목소리여
Voix que me dis: Thaïs, tu vieilliras! 나에게 말하는 목소리여: 타이스야 너는 늙을 것이다!
Un jour, ainsi, Thaïs ne serait plus Thaïs! 어느날 이렇게 해서, 타이스는 더 이상 타이스가 아니게 될 것이다!
Non! Non! je n'y puis croire, 아니야! 나는 그것을 믿을 수가 없어
Toi Vénus, 너 비너스여,
Réponds-moi de ma beauté! 내가 아름답다고 대답해 주려므나!
Vénus réponds-moi de son éternité! 비너스여 그 아름다움이 영원하다고 대답해 주려므나!
Vénus, invisible et présente! 비너스여, 눈에 보이지 않지만 실재하는 비너스여!
Vénus, enchantement de l'ombre! 비너스, 어둠의 마법이여!
Vénus! Réponds-moi! 비너스여! 대답해 주렴!
Je suis Athanaël, Moine d'Antinoé!
THAÏS (무아지경에 빠져 조용히)
Vénus invisible et présente!
Vénus, enchantement de l'ombre! Vénus, éclat du ciel et blancheur de la neige!
Vénus, descends et règne! Splendeur! Volupté! Douceur!
베누스여, 보이지는 않지만 존재하는 위대한 이여!
베누스여, 신비한 마법을 걸어 주오! 베누스여, 하늘의 빛이며, 순백의 여신이여!
베누스여, 지상으로 오셔서 우리를 지배하소서! 광채여! 욕망이여! 사랑의 달콤함이여!
ATHANAËL
Pitié! Seigneur! Que la force de ses charmes
ne triomphe pas de ma volonté! Seigneur! Pitié!
자비를! 오 신이여! 그녀의 저항할 수 없는 아름다움에
나의 의지가 꺽이지 않도록 지켜 주소서! 오 신이여! 자비를!
(아타나엘은 갑자기 난폭하게 자제력을 발휘한다.
수도사의 옷의 겉에 입은 연회복을 찢어 버린다.)
ATHANAËL
Je suis Athanaël, Moine d'Antinoé! Je viens du saint désert
et je maudis la chair et je maudis la mort qui te possède!
Et me voici devant toi,comme devant un tombeau,
et je te dis: Thaïs, lève-toi! Lève-toi!
난 아타니엘, 안티노의 수도사요! 나는 성스러운 사막에서 온 사람이오.
육체의 쾌락을 증오하며, 당신 안에 있는 죽어버린 영혼을 저주하오.
당신 앞에 서 있는 나는 마치 한 여인의 무덤을 대하는 것 같아요.
당신께 이르노니, 타이스여, 깨어나라, 깨어나라!
THAÏS (두려움에 떨며 아타나엘의 발치에 몸을 던지며)
Ah! Pitié! Ne me fais pas de mal! Parle! que me veux-tu?
Non! Ah! par pitié, tais-toi! par pitié, tais-toi!
아, 자비를! 저를 저주하지 말아요! 말씀해 주세요…제가 어찌해야 하는지!
아니! 아, 제발 아무 말씀 말아 주세요!
Je n'ai pas plus choisi mon sort que ma nature!
Et ce n'est pas ma faute à moi si je suis belle.
Pitié! Ne me fais pas mourir! Ah! je crains tant la mort!
Ne me fais pas mourir! pitié!
Ne me fais pas de mal! Pitié! pitié!
Non! Ne me fais pas mourir!
나의 본성이 나의 의지가 아니듯 나의 이 비참한 운명 역시 내가 선택한 것이 아닙니다.
나의 아름다움이 결코 저의 잘못은 아닌 것입니다.
자비를! 나를 그냥 이대로 버리지 말아 주세요.
아, 난 죽음이 두려워요. 나를 이대로 비참히 죽게 내 버려두지 말아주오.
자비를! 제발 저를 저주하지 말아요! 아, 자비를!
안돼요! 나를 이대로 비참히 죽게 내 버려두지 말아주오.
ATHANAËL
Non! Je l'ai dit: Tu vivras de la vie éternelle,
Sois à jamais la bien aimée et l'épouse du Christ dont tu fus l'ennemie!
그만 하세요! 내가 당신께 말씀드렸듯이, 당신을 영원한 삶으로 인도할 것이오.
하나님의 사랑스런 여인으로서 영원히… 당신이 지금까지 섬겨 온 신과는 이제 결별이예요.
THAÏS
Ah! Je sens une fraîcheur en mon âme ravie,
je frissonne et demeure charmée! Ah! Quel pouvoir est le sien!
아! 은총받은 나의 영혼에서 왠지 모를 싸늘함이 느껴져요.
떨려요, 마치 마법에 걸린 것 같아요. 아! 알 수 없는 거대한 힘이 나를…
LA VOIX DE NICIAS 니시아스의 목소리
(멀리서. 점점 가까워진다.)
Thaïs, idole fragile, je veux une dernière fois...
타이스, 나의 여신이여, 마지막으로 당신을…
THAÏS (진저리치며)
Nicias! encor! 니시아스가 또!
니시아스의 목소리
Je veux l'amour de ta lèvre fleurie...
당신의 아리따운 입술에 키스를 하고 싶오..
THAÏS
(혼잣말로) Mon âme n'est plus mienne. 나의 영혼은 이제 나의 것이 아니니..
(화를 내며, 냉소적으로)
M'aimer! Il n'a jamais aimé personne! Il n'aime que l'amour!
나를 사랑한다구! 그는 누구도 사랑한 적이 없어! 그는 자신만을 사랑할 뿐이야!
니시아스의 목소리
Demain, je ne serai pour toi plus rien qu'un nom! Plus rien... qu'un nom!
내일이면 나의 이름만이 당신 기억에 남겠지 단지 이름만이…!
ATHANAËL (à Thaïs) Tu l'entends? 그의 말에 현혹되는 거요?
THAÏS (아타나엘에게)
Eh! bien, Va!
Dis-lui que je déteste tous les riches, tous les heureux!
Qu'il m'oublie! Entends-tu! Dis-lui que je le hais!
이제 됐어요! 가요!
그에게 가서 나는 사치를 행복인 양 즐기는 모든 인간을 증오한다고 전해 주세요!
그리고 나를 잊으라 해요! 무슨 말인지 아시겠지요? 그를 증오한다고 하세요!
ATHANAËL
A ton seuil, jusqu'au jour, j'attendrai ta venue!
아침 햇살이 비칠 때까지 당신 집의 문턱에서 밤을 지새리오.
THAÏS (단호하게)
Non je reste Thaïs! Thaïs! la courtisane!
Je ne crois plus à rien et je ne veux plus rien:
Ni lui, ni toi, ni ton Dieu!
소용없어요! 나는 지금의 타이스로 남을 거예요! 타이스는 창녀일 뿐이예요!
이젠 어떤 것도 믿지 않을 것이며, 더 이상 원하는 것도 없어요.
당신도, 그도, 신도 이젠 아무것도 필요 없어요!
(타이스는 눈물가 흐느낌 속에서 갑작스런 웃음을 터뜨린다. 아타나엘 떠난다.)
Méditation religieuse―Symphonie
명상―간주곡
3막
O messager de Dieu 오 신이 보내신 사자여
https://www.youtube.com/watch?v=EkUOPhj35KQ
THAÏS (홀로)
[16] O messager de Dieu, si bon dans ta rudesse,
Sois béni, toi qui m'as ouvert le ciel!
Ma chair saigne, et mon âme est pleine d'allégresse,
Un air léger baigne mon front brûlant.
Plus fraîche que l'eau de la source, Plus douce qu'un rayon de miel,
오 신이 보내신 사자(使者)여, 가혹하지만 여전히 부드러운 사람,
저에게 천국의 기쁨을 알게 해준 당신에게 축복이 있기를.
나의 육체에는 피가 흐르고 있지만 나의 영혼은 행복으로 날아갈 것 같아요.
부드러운 바람이 나의 불타는 듯한 이마를 애무해 주는 군요.
봄의 첫 기운을 받아 녹아 흐르는 물보다 더 상쾌하고, 꿀보다 더 달콤해요.
Ta pensée est en moi suave et salutaire et mon esprit,
Dégagé de la terre plane déjà dans cette immensité!
Très vénéré père, sois béni!
당신의 가르침은 부드럽게 나의 아픔을 낫게 해 주고,
나의 영혼을 지상의 고통에서 하늘 높이 날아 올라 천국으로 인도해 주는 군요.
신성한 구원자여, 하나님의 축복이 함께 하기를!
(아타나엘이 과일과 물을 들고 나타난다..)
Baigne d’eau mes mains et mes lèvres 시원한 물로 손을 씻고 입술을 적셔요
THAÏS
[17] Baigne d'eau mes mains et mes lèvres,
Donne ces fruits, donne ces fruits,
Baigne d'eau mes mains et mes lèvres,
Ma vie est à toi, Dieu te la confie.
Je t'appartiens, ma vie est à toi, Dieu te la confie.
시원한 물로 나의 손을 씻어 주고, 나의 입술을 적셔 주세요,
갖고 오신 과일을 좀 먹여 주세요,
시원한 물로 나의 손을 씻어 주고, 나의 입술을 적셔 주세요.
이제 나의 삶은 당신의 것, 신께서 저를 당신께 인도하신 거예요.
이제 나는 당신의 것입니다. 이것은 하나님의 뜻입니다.
ATHANAËL (타이스의 옆에서, 그녀에게 갖고 온 바구니를 건네며)
Baigne d'eau tes mains et tes lèvres, goûte à ces fruits, goûte à ces fruits,
Baigne d'eau tes mains et tes lèvres, Ta vie est à moi, Dieu me le confie.
Tu m'appartiens, ta vie est à moi, Dieu me le confie.
시원한 물로 손과 입술을 좀 적셔 봐요, 이 과일도 좀 먹도록 해요.
어서 물부터 좀 마시도록 해요.
이제 당신은 나의 것, 신께서 당신을 나에게 보낸 것이오.
당신의 삶은 나와 함께 하는 것, 이것은 하나님의 뜻입니다.
(타이스는 물을 조금 마신 후, 미소를 지어 보이고 바구니를 아타나엘에게 건넨다.)
THAÏS Bois à ton tour! 당신도 조금 맛 보도록 해요.
ATHANAËL (거룩하고 빛나는 모습으로)
Non! à te voir revivre, je goûte une douceur meilleure...
아니오! 당신이 소생하는 모습을 보는 것만으로도 나에겐 더 없이 큰 기운을 북돋아 주는 군요
THAÏS Tout m'enivre... 당신의 말씀은 무엇이나 저에겐 황홀하게 들리는…
ATHANAËL Je sens ton mal apaisé... 당신의 고통을 달랠 수만 있다면…
THAÏS O divine bonté! 오 신의 은총이여!
ATHANAËL O douceur ineffable! 지고의 기쁨이여!
THAÏS
Baigne d'eau mes mains et mes lèvres,
Donne ces fruits, donne ces fruits,
Je t'appartiens, ma vie est à toi, Dieu te la confie.
Ma vie est à toi!
시원한 물로 나의 손을 씻어 주고, 나의 입술을 적셔 주세요,
갖고 오신 과일을 좀 먹여 주세요,
이제 나의 삶은 당신의 것, 신께서 저를 당신께 인도하신 거예요.
이제 나는 당신의 것입니다.
ATHANAËL
Baigne d'eau tes mains et tes lèvres,
Goûte à ces fruits, goûte à ces fruits,
Tu m'appartiens, ta vie est à moi,
Dieu me la confie. Ta vie est à moi!
시원한 물로 손과 입술을 좀 적셔 봐요,
이 과일도 좀 먹도록 해요.
이제 당신은 나의 것, 신께서 당신을 나에게 보낸 것이오.
당신의 삶은 이제 나와 함께 하는 것,
백의의 수녀들의 목소리 (멀리서)
Pater noster, qui es in coelis,
THAÏS Qui vient? 누가 오고 있어요?
백의의 수녀들 …panem nostrum quotidianum da nobis.
ATHANAËL (목소리가 들리는 곳을 보고 나서)
Ah! providence divine!
Voici la vénérable Albine et ses soeurs rapportant le pain noir du couvent.
Elles viennent vers nous et marchent en priant.
아! 하나님의 계시로다!
거룩한 알비네와 그의 수녀들이 수도원의 신성한 빵을 가지고 오고 있어요.
기도를 하며 우리에게 다가 오고 있어요.
백의의 수녀들 Et ne nos inducas intentationem, sed liberanos a malo.
(알비네가 그의 수녀들과 등장한다)